[SRS/MCD Bait] Japanese Reactions to Avengers: Infinity War (Translated and Explained, Contains Minor Spoilers)

“毎度のことながら期待を裏切らないクオリティだった。キャプテンの登場シーン、ソーの決戦時の登場シーンのかっこよさが半端ない。” As usual [with Marvel], the movie did not disappoint — this is high-quality stuff; the Marvel people know what they’re doing.Captain America’s first appearance and Thor’s first battle scene were beyond awesome! 毎度=まいど 事=こと 裏切る=うらぎる カッコ→格好 格好=かっこう 良い=よい 半端=はんぱ 無い=ない [乍ら(ながら)[接助]の意味 – goo国語辞書] goo.gl/ct5Mbp [アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー – 映画情報・レビュー・評価・あらすじ – 3ページ目 | Filmarks] goo.gl/FGEbS2  “なんだこれは…。本当に映画なのかと疑うほど。観終わったとき、「日本よ、これが映画だ」っていうキャッチコピー思い出した。映画の域を超えている。映画100本を160分に詰め込んだ興奮、プロボクサーに頭を100回ぶん殴られた衝撃。” What…the…