Original AJATT Products

Articles : Chinese Project

[Movie Transcript] ID4/Independence Day President’s Speech in Chinese!

Gather round, children, gather round. As the title suggests, the good folk at Amazon.cn sold me a copy of “Independence Day”, DVDed up and Mandarin-dubbed, for the sum of approximately $3 (I LOVE Amazon.cn). And you know what happens when I get a copy of the President’s speech in “Independence Day”. Anyway, enjoy. Audio here.

早上好。
再過一小時,
這裡的飛機將與世界各地的盟友並肩戰鬥。
你們將參與人類歷史上最大的空戰。

人類。這個詞今天對於我們所有人將有新的意義。
我們不能再為小小的分歧而內耗。
我們將為共同的利益團結起來。

也許是上帝的安排,今天是獨立日。
你們將再一次為自由而戰。
不是為了反抗暴政、壓迫和迫害。
而是免遭毀滅。
是為生存的權力而戰鬥。

如果我們今天能夠勝利,
七月四日將不僅只是美國人民的假日,
而且將使全世界人民發出同樣的吶喊:

“我們不會默默地走向黑暗!”
“我們不會就這樣坐以待斃!”
“我們要生活下去!”
“我們一定要生存!”

今天我們要慶祝自己的獨立日!

Share and Enjoy:
  • Twitter
  • HackerNews
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Reddit
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Live
  • email
  • RSS
  • Add to favorites
Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

Original AJATT Products

Read on:
  • [Movie Transcript] Crimson Tide Captain’s Speech in Japanese
  • ID4/Independence Day President’s Speech in Japanese…Transcribed!
  • [Movie Transcript] Gladiator Speech — Maximus Reveals Himself…in Japanese, Of Course
  • 【台詞コーナー 】「ガミーベアーの冒険」/ They Are, In Fact, The Gummy Bears
  • Japanese Text-to-Speech Engine
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project Notes 4: How I Watch Movies, Or How To Make Your Own Radio Play That You’ll Actually Understand
  • Chinese Project, Movie Transcripts
  • Table of Contents
  • Comments

    Motivation For Cynical People

    If you’re like me…I don’t know whether you actually are, but…you know, if you are, then you came from a country and a culture that largely frowns upon overt displays of emotion. Especially overt displays of positive emotion. Forget displays — simply having a positive mental attitude might be social suicide(?) where you’re from.

    As time goes on, you might have outgrown wanting to be cool in the high school sense. You might have decided that your society sucked enough that you no longer cared if you became dead to it. But you still might carry some residual tendencies towards cynicism — so ingrained was the habit of being cynical.

    So when a guy like Tony Robbins comes at you with that voice and that grin (that grin :D )…urging you to have a positive mental attitude, when Napoleon Hill tells you that “[w]hatever the mind can conceive and believe, it can achieve”, when Mormon girls called Stacy [whose mother, I am reliably informed, has got it going on] smile that Utah smile and offer you cookies, your knee-jerk reaction might be to go “yeah, right”, roll your eyes rather far back into your head, and proceed to dig up the dirt behind these “tricksters”. Anyone that happy has got to be hiding something, right? Or so our culture of mediocrity would have us believe.

    And then there’s the (not necessarily inevitable) fact that having hope does carry the potential to set you up for disappointment — especially in the hands of a hope novice: one almost has to learn how to use hope correctly.

    My personal solution to all this is to:

    1. First, avoid both hope and dread — go for a flatline — and then,

    2. Gently bias myself in a positive direction by simply doubting the possibility of failure. Sure, you don’t know if you’re going to succeed, but you don’t know if you’re going to fail either. Indeed, if you did know things with such certainty, you would be effen omniscient and you should be picking stocks or something. But you’re not. You don’t know. And since you don’t know either way, you might as well assume and act in favour of the positive. To quote Dr. Annette Goodheart (who?):

    “If we’re going to be miserable we might as well enjoy ourselves [and] laugh.”

    So, this sometimes air-headed and always hard-to-sustain “YEEEEEEAAAAH!!! I’M GONNA DO IT, BABY!!!!” idea, is replaced with a calmer, easier “well, I’m certainly not going to fail” orientation. A strange sort of acceptance of positive inevitability. Or something to that effect. This is kind of hard for me to put into words.

    More concretely, in terms of acquiring a language, what I’m trying to say is: don’t force yourself to succeed or produce or demonstrate or even to persevere. Give that up. Instead, if it suits you, you might try taking a more laid-back approach of “well, I’m going to dig up some soil, and plant some seeds, and put in some fertilizer and water, and then see what happens”, “I’m going to sow, and see what I reap”. It’s not quite “wait and see”, since that might not get you anywhere, it’s more a “do and see“, an “act and see“.

    Do your work and see what happens. Don’t try to force the results; they will come when they come. No matter what you do, at some level, results are always outside your full, direct control. But action never is. You can always do the right thing [and if you don't know what the right thing is, then the right thing might be to go find out what the right thing is]; you can always take the/a right action.

    Always. No matter what situation you are in, there is always something you can do. In extreme cases, the the thing to do might be to get out of the current situation. In most cases, it’s as simple as open the book, turn on the TV, plug in the earphones.

    Something. Anything.

    So why did I get to thinking this? Well, I CAN WATCH AND UNDERSTAND VIRTUALLY ANYTHING ON HONG KONG TV NOW !(T+19 months) Violent triad movies, weird accents, regular TV news, parody news, phone prank shows, Korean-made documentaries about the history of noodles…bring it. In some cases I read the Chinese subs quite a bit for confirmation, but this simply shows how fast a reader I’ve become — I used to be unable to make it across even half a subpicture before it changed…now I can read it 1.5 ~ 2 times in that same brief time window. In short,  my input is almost a Jedi, though my output be at youngling level.

    And the weird thing is…I was barely even trying. Not really. I mean, yeah, I have Cantonese TV and movies playing close to 24/7 in my house, and put a laptop in the kitchen so I can watch things like The Simpsons Movie (that’s right, son, there’s a Canto dub…Marge, Lisa, Bart and Flanders’ voices are dead on; Homer’s is “re-interpreted” slightly, but I never liked his original voice anyway) while washing dishes, and I have Chinese comics in the restroom, and Chinese newspapers pasted all over my walls, and Chinese books permanently sitting in my manbag ready to go anywhere I do, and…yeah…and stuff. But once you get those things set up, it’s almost all just a matter of, how you say in the simple English…sitting back and watching. Once you do set up and maintain the right environment, all that’s left is to show up…to exist.

    So…just do it already. But don’t wait and worry and weep and wail and gnash your teeth over results. Don’t act like a desperate stalker, always watching, always trying to get the phone number, always trying to get to second base, always asking Mummy if you’re there yet. Sitting by the door checking the clock every five seconds is not going to make the FedEx lady (yeah, my neighbourhood FedEx guy is a girl) come any quicker. Just be cool. The results will call you when they’re ready. They always call :) . You need only act; you need only plant; you need only keep walking — sooner or later [later than you would wish, but sooner than you would fear] the destination will practically be forcing itself into your face.

    If you can’t be motivated, don’t be [I can't]. If you can’t feel passion [I hate this word], don’t. Just be curious instead. Just keep sowing instead.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Success Story: Motivation Brings Results Bring More Motivation Brings More Results
  • AJATT Twitter Tweets for Week Of 2010-03-06
  • Other People’s Perceptiveness (OPP): What It Takes To Be Great
  • Table of Contents / All Japanese All The Time Dot Com: How to learn Japanese. On your own, having fun and to fluency.
  • The Method: An Overview
  • Success Story: From Frustration in Japan to Ownage in Japan
  • Inertia Can Be Your Friend
  • Chinese Project, Mental Tools
  • Table of Contents
  • Comments (30)

    Remembering the Hanzi: It’s Here

    To all tha haters that sed we wuz whack. That sed “hanzi be rockin’ semantic-phonetic duality, son… ideographic component analysis just won’t work — I played Othello at Cambridge!”; that sed we couldn’t represent no more. Well here’s a big BOOYAKASHA from Timothy “Tha Killa” Richardson and James “Old Kanji Bastard” Heisig, two thugs with PhDs in school but also in life, cousin. That’s right. Thirty years after the first Remembering the Kanji hit the streets of Compton and sparked drive-by arguments ["Oh, Reginaaald...? I disagree!"] from Osaka to Oakland, Remembering the Hanzi is out, just in time for Kwanzaa.

    RTHSo for all you Chinese learners out there. Here is the merchandise. This is the detaaaaagent [if you didn't watch Kenyan TV commercials in the early 1990s...I cannot help you with this one]! This is what you need. There are 1500 characters in this first volume, so it’s just something to get you started up. A second volume, with another 1500, is in the works. Should it be delayed, then, rather than wait for it to come out, I would recommend applying the stories/components in the first volume to the characters in Rick Harbaugh’s Chinese Characters: A Geneaology and Dictionary (zhongwen.com), and then move on to sentences. With steady progress, it shouldn’t take very long at all, and you’ll be able to read (comprehend) and write Chinese like a madman, despite not yet knowing how to sound stuff out yet.

    Anyway, yeah…FYI, whoomp there it is.

    It’s been out for like a month, actually.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Hanzi Mnemonics Project
  • Housekeeping Friday
  • SRS and Kanji Study: What Is An SRS? 2
  • Chinese Project Notes 8: Ch-Ch-Changes + Stuff That Applies to Japanese, Too
  • Kanji File
  • KhatzuMemo Update–Recycle Bin, View Text As Image
  • Congratulations to Heisig Graduates: You’re The Man Now, Dawg
  • Chinese Project, Writing
  • Table of Contents
  • Comments (39)

    Chinese Project Notes 11: Constant Improvement, SRS Image Hack

    Constant Improvement

    One thing that writing this blog has made me aware of is that I always seem to be hustling for new and better ways to do things. And, you can take that a bunch of ways, but I take it to mean that I have massive room for improvement. When I was just writing ex post facto about how I had learned Japanese it was easy for you good-looking, well-proportioned, intelligent people reading this, and even for me as the writer, to silently fall into the trap of thinking that the method had just dropped into my lap after maybe a tiny little bit of thinking, and that I spent the rest of the time simply cranking out this already-perfect method. This idea is so easy to fall into, that a reader named reineke made this comment on this post:

    Is it still the old proven method? Are you watering down things a bit too much? I know you can do it, but is it wise?

    Wow, like, I had no idea that I was already “established”, hehe. But, like I said in my response to that comment, there is no “proven old method”, at least as far as I’m concerned. There are just related iterations; you stay at one iteration as long as you know it to be the best choice for the scenario at hand, but once the scenario changes, or you find better choices, then you tweak or change things appropriately. So, it is still a 99% perspiration to 1% inspiration deal, only that some of the inspiration comes in at the beginning, and some comes during the perspiration.

    Remember, also, that one of the stated aims of this site, in addition to providing an account of how I acquired Japanese, is to share: “new cool tools that I did not have, and that would have made things much faster and easier for me”. New methods fit that description.

    SRS Image Hack

    Anyway, back on topic, thanks to a couple of readers (like Saleem/Kid Ethnic), I’ve had the opportunity to rediscover some information to which I had actually been previously exposed, but on which I had never acted extensively. Specifically, this piece about using multiple senses when learning, and this article about how children learn (the latter originally from Slashdot).

    And, it led me to make yet another tweak to how I do my SRS items. First my report on the tweak — it works really well for my active recall, much faster than ever before. Why? Because it all comes down to associating a specific image — one or more actual cartoons or photographs — with each SRS item. This is what it looks like (the format is exactly the same as that explained here, except with pictures added).

    Example 1: Learning a proper noun without sentence/phrase context (name of a famous actor)
    QUESTION:
    Andy Lau
    Image Courtesy of XinhuaNet
    [Audio]
    ANSWER:
    劉德華
    [Actual text; my task is to write this out correctly from hearing the audio]
    Lau Dak-wa
    [phonetic reading for confirmation of audio...I do not put this in the answer due to not wishing to depend on it as a visual cue that does not exist in actual Chinese]

    Example 2: A sentence/phrase (newspaper headline about Hong Kong stocks tanking over 1000 points — the image is pretty close the audio/text content, but to the extent that it doesn’t actually give it away, it’s still good)
    QUESTION:
    HK Stocks Fall
    Image Courtesy of Epoch Times
    [Audio]
    ANSWER:
    港股暴跌逾千點
    [Actual text; my task is to write this out correctly from hearing the audio]
    gong gu bou dit yu chin dim
    [phonetic reading for confirmation of audio...I do not put this in the answer due to not wishing to depend on it as a visual cue that does not exist in actual Chinese]

    Example 3: Sentence/phrase (article headline about whether or not microwaving food causes cancer)
    QUESTION:
    Microwave Man
    Image Courtesy of ENorth
    [Audio]
    ANSWER:
    微波爐加熱食物致癌?
    [actual text; my task is to write this out correctly from hearing the audio; this text is on the long side; you generally want to keep things shortish, even as you get better]
    mei bo lou ga yit sik mat ji ngaam?
    [phonetic reading for confirmation of audio...I do not put this in the answer due to not wishing to depend on it as a visual cue that does not exist in actual Chinese]

    Example 4: Sentence/phrase (“Shut up! I’m talking!”)
    QUESTION:
    Mojo Jojo Shut Up Smiley
    Images Courtesy of 510q and Scott Hong
    [Audio]
    ANSWER:
    你收聲! 我話事!
    [actual text; my task is to write this out correctly from hearing the audio]
    nei sau seng! ngo wa si!
    [phonetic reading for confirmation of audio...I do not put this in the answer due to not wishing to depend on it as a visual cue that does not exist in actual Chinese]

    So, anyway, like I said, it’s really helping me with actively remembering all this stuff, because the audio I’m hearing is being directly associated with actual concrete images. Now, when I think of Andy Lau/劉德華’s face, I can say his name; I would have been able to do that eventually, but this makes it all happen much sooner.

    This sort of thing, I think (not my own all-original idea, by the way) is one part of what’s so effective about the methods children unknowingly use — when a kid learns something like “the glass broke” in her so-called native language, she almost always gets to hear something breaking (like glass), and see that cracked glass and feel the shock and have shards strewn all over the floor. When a kid learns about bee stings, cuts, “that smarts”, “pain” and “ow!” in a “native” language, she may be right in the middle of it. This is powerful stuff. And kids get this with everything — they don’t just get random words in a list, they get sentences, and not just sentences, but sentences with visuals and sounds and emotion. And these are the kind of things that are bound up strongly in memory.

    Like one of my teachers once said, most Americans can remember where they were on the morning of September 11, 2001 because that was my sister’s birthday and the news was carrying it like crazy, everywhere you looked: “Khatzumoto’s Sister Turns 31″, “The Big 3-1 for ‘Moto Sibling”, “Over 30 for the First Time: Khatzumoto’s Sister Moves On”, “Nine Years to 40: Khatzumoto’s Sister Ripens”; and then the appointed President of the US was like “Well, we’ve got to celebrate! You only turn 31 once!”; it was a huge deal. The shock of realizing my sister was turning 31 helped bind what people were doing at the time, to their memory. Now you don’t always have to use shock — humor, grossness, and even just a good, decent, appropriate image (like a picture of a wireless router with a sentence about wireless internet), will also do. But don’t take my word for it — read that biologist’s stuff.

    So, anyway, lots of words to explain a little tweak, but there you go…such are the inefficiencies of human communication/my writing.

    Anyway, go ahead and give it a try…it may sound counter-intuitive, but you might be pleasantly surprised. And feel free to share your results with it.

    By the way, the pictures are just googled. They’re for personal study so, you know, whatever, just download them.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Japanese Websites: Street Signs
  • Chinese Project Notes 6: Extinguishing the Despair of the Serial Beginner + Audio Splicing
  • Just Because It’s Not Painful, That Doesn’t Mean You’re Not Learning
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project, SRS, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (37)

    Chinese Project Notes 10: Big Developments (Anki, Text-To-Speech, Cantonese, Victory Calendar)

    うっす. So, it’s been a while since I posted one of these, but anyway here we are all the way at #10. I’m going to try to keep this one short (I’m not just saying that!) because these suuuuuuuuuuuck to edit afterwards. Actually, they’re a lot better since I started using Microsoft Word a word processor from a certain major software manufacturer. But still, I’m tired of ending up with sentences like “you nee’ a use SRS-lah. I’s so simpo!” in long posts. OK, here we go!

    A lot has changed. A lot. And I haven’t been telling you jack. Not because I’m a bad person, but because I don’t like to talk about things I’m not sure about. Because, generally, one of two things happens when you do this:

    a. People get too excited, try it, but if it doesn’t work (since it wasn’t fully tested), then they feel bad, and maybe they tell you that you suck.

    or:

    b. People shoot you down before you’ve even tried it, and (if you’re delicate like me) it kills your will to try, and we all know that not trying is the source of all failure. But I digress.

    Sensitive KhatzumotoThis “not talking until the doing has been done” thing is one of the main reasons why I didn’t put up AllJapaneseAllTheTime.Com at the start of my Japanese journey. I left it till the end, when I had nothing left to prove as such, and any barbs directed at my person, real or imagined, would be functionally useless, since they cannot negate the simple fact that I have near-native Japanese ability now. You know, kind of like how only people who don’t have money are hurt by people thinking they don’t have money? Or something to that effect…I’m sure you understand what it’s like – the Internet is full of the most negative, demoralizing, borderline-to-overtly racist crap when it comes to East Asian languages, and normal, sensitive (see Fig. 1) people are easily harmed by it.

    By the way, the other main reason is that making a website used to be annoying. Blogs have been around for a while, but I honestly thought that blogs were just for keeping diaries for a limited audience because that’s all that people used to do with them. That is, until I saw someone using a web log other than for logging, with articles actually written to be read by non-insiders, and that changed the game for me. Speaking of logging, Momoko encouraged me to keep a log of my Cantonese progress, even if I don’t actually post on it for a while. I am more or less doing that.

    But you didn’t come here to hear that kind of beanbag philosophy (“dewd, like, isn’t it amazing how..”), back to the article.

    Crap…what was I gonna say. OK, first stop is Anki and Text-to-Speech (TTS).

    Text-to-Speech (and Anki)

    In Chinese Project Notes # 8, I discussed changes I had made to my SRS entry format. Based on the effects of those changes, I have made even more alterations. Some I will discuss in this article, some may have to wait for later; there’s seriously that much going on.

    First, why did I make these alterations? Well, I discovered that while the Chinese Project Notes # 8 changes were definitely a step forward for my handwriting – I can produce hanzi/kanji from memory with great speed and accuracy and exactly when I want them – the changes have not (yet?) given me the aural benefits that I had expected. My Chinese writing advanced to pwnage level, but my listening comprehension was not being all that it could be.

    To the chase I am cutting. My calculations indicate that at this time it would not be economical to add free sound support for everyone on KhatzuMemo. Plus, Anki is a really good SRS, so why not try it out, right? That’s what I did. After tons of pride-swallowing, trial, and error, my Cantonese (and some Mandarin) SRS items essentially consist of:

    • Question:

    [Audio of sentence]

    • Answer:

    [Text of sentence: this is what you have to write out, given the audio]

    [Dictionary definitions, as necessary]

    [Translation of sentence, if necessary]

    [Phonetic reading for clarification, if necessary]

    Here’s an example:

    • Question:

    [Audio of sentence]

    • Answer:

    你去邊? [Text of sentence: this is what you have to write out, given the audio]

    你去哪裡? [Translation of sentence, if necessary]

    Néih heui bīn[Phonetic reading for clarification, if necessary]

    The process is basically that I am both chorusing (or parroting, or whatever) and taking dictation at the same time. I think dictation is one of the best language-learning exercises out there in that you are connecting the verbal and written parts of a language, something that a lot of people fail to do. It’s a hybrid input-output affair that puts almost all the skills that matter on the line – you have to understand what’s being said, and you have to know how to write it out exactly correctly. Chorusing, or what I am calling chorusing, is really good, too — listening to (native) speech and imitating it. Step-by-step it goes like this:

    1. Play audio (as many times as necessary).

    2. Say audio.

    3. Write down text, based on audio (audio may be repeated).

    4. Compare my text to the correct answer.

    Where do you get the audio? I use text-to-speech (TTS) software. It set me back a bit, but I like to think of it as an educational expense. The TTS software I got comes in two parts – a reader, and voices. As far as I know, you need both. My reader and voices are:

    • TextAloud – the reader. It does cool things like managing text and converting it to MP3. I believe it comes with a basic, default English voice, but good voices and voices in other languages need to be purchased separately. There is a free trial version of TextAloud available here.
    • Voices. I use Lily for Mandarin, Sin-Ji for Cantonese and Misaki for Japanese. I chose female voices because I found them easier to understand. Maybe it’s a high-frequency thing? Or maybe it’s just my imagination – I don’t actually know for sure. Currently, I only use the Japanese one for reading me long articles, like the ones from this site.

    TTS has been around a relatively long time. Why am I only now getting into it? Well, it used to suck; it was a running joke. TTS is much better now than it was 5 years ago, and while the voices are not yet perfectly human, if you’re a beginner, they’re almost certainly much closer to perfection (accurate pronunciation) than your voice is in your target language, which is what counts. The Japanese voices are especially blowing me away [audio sample of the first paragraph of this article].

    Webcam KhatzumotoThere is also something special about the nature of Chinese that drove me to TTS. Other than Bopomofo/注音符號, there are no satisfactory phonetic systems for representing Chinese. By “satisfactory”, I mean “consistent, easy-to-understand, and will lead to native-like pronunciation if followed”. Pinyin sucks. Jyutping sucks even harder. Yale Mandarin is decent. Yale Cantonese is an improvement over Jyutping but still not all the way there. I needed to know how to pronounce Cantonese without, like, balancing an equation every two seconds (because that’s what tone numbers turn life into). The tone markers had no meaning to me – I could not differentiate them – until I actually heard a lot of Cantonese. I needed to focus on what Cantonese sounds like, because that’s what matters, not some trainwreck of a Romanization system. This is what led me in the direction of TTS. The results are good so far – one Cantonese speaker from Hong Kong on Skype accused me of lying about not being Chinese, despite my insistence that “it’s not that good…yet”, so I had to borrow a friend’s webcam (see Fig. 2), and then the Skype guy made me undress. It just goes to show that watching and/or listening to Cantonese dubs of American cartoons 18 hours a day doesn’t not have an effect. And, yes, I do randomly find Cantonese speakers on Skype to talk to. I learn a lot from them if I shut up. Skype chat records are automatically saved, so you can go back later and sentence-pick, and also to absorb the corrections you no doubt asked for.

    One annoying problem with the Chinese TTS voices I use is that they cannot pronounce certain characters correctly or at all, especially ones used in written colloquial Cantonese, even some commonly used ones. Not only that, but they have no “learning” ability – you can’t “teach” (customize) them to pronounce certain things correctly. Misaki does have such ability; she can even be “taught” intonation…I look forward to a customizable Cantonese voice. At any rate, TTS is still a great tool, and I imagine many people could benefit from using it.

    Note – you could try just cutting sound samples by yourself instead of using TTS. I have tried this; it’s good but it has its limitations – it takes time to do and it obviously won’t have the same vocabulary range as TTS. I primarily use TTS, but a mix of TTS and manual sound-clipping seems like it would be a great combination.

    Cantonese: What’s Up With That?

    As you may be aware, Cantonese has been “on my radar” for quite some time. When I made the decision to learn it, I was already focusing on learning Mandarin. The reasonable thing to do, and what I initially chose to do, was to continue doing Mandarin until my Mandarin got really, really good.

    So I started building a Mandarin immersion environment. That involved getting Mandarin dubs of my favorite American cartoons — stuff like 蝙蝠俠/Batman, 飛天少女驚/Powerpuff Girls, almost all the Disney/Pixar movies. As it turns out, almost all of these DVDs had a Cantonese track as well. Occasionally I would switch to the Cantonese track for laughs — it sounded so funny!

    Anyway, this “funny-sounding” language or dialect started to grow on me. The Bruce Lee effect and the fact that (until recently) the Chinese that most non-Chinese people heard was in fact Cantonese, certainly played a part. Cantonese is even more “magical”, more BS-ed about, more Orientalized, more feared, more hyped than Japanese; this, I am sure, tickles my reverse-BS glands.

    So it got to the point that I was just trying to “get through” Mandarin in order to get to what I really wanted to do – Cantonese…After much, much, much, deliberation and gnashing of teeth, I decided to go all Cantonese all the time; Momoko had gotten fed up of hearing me whine and worry compare and contrast. I continue to learn token amounts of Mandarin out of a feeling of necessity, no, duty, even. But I do Cantonese out of love and therefore Cantonese gets all my time now. If Mandarin and Cantonese are in danger of drowning, and I can only save one, Cantonese gets saved every time. There is so much Cantonese playing in my house that Momoko sometimes randomly says things like “開開心心”/heppy, whether or not she understands them. Repetition will do that.

    Momoko randomly speaking Cantonese

    Victory Calendar

    Everyone who reads this site is incredibly good-looking and positive. And that helps. In fact, most of my fears and doubts are self-induced. But anyway, to keep me from sinking into fear, doubt and I-can’t-do-this-ism, I have made myself what I call a “Victory Calendar”. Wait, before I tell you about the calendar, let me just say this. I finally understand the sheer disbelief that I sometimes read from people who read this site. Because the method explained on these pages is so simpo. Just DO it. It’s THERE. You CAN. It’s so simpo that it would seem that anyone could do it, right? And anyone can. But if it’s so simple, why isn’t everyone doing it? Why are there people who have been living in Japan for 20 years and can’t even read hearmegana? Can’t even write one kanji?

    Because, it’s just like Jim “the Rohnster” Rohn said – “the things that are easy to do, are easy not to do”. It is just as easy to eat fruit as to eat a candy bar. Just as easy to watch Powerpuff Girls in Cantonese as to…not watch Powerpuff Girls in Cantonese. What the Rohnster is saying is that the results, the achievements (or lack thereof) of our lives are the sum total of tiny, “insignificant” decisions. “Surely it couldn’t hurt just this once”, they say. “Even Jesus drank alcohol”, they say. “You need to let your hair down a little bit once in a while; it’s just not healthy to be so healthy”, they say. We kid ourselves with these little lies that seem to make sense, that seem so reasonable, and then someone comes who has been making the right little decisions for a long time, and we call them “talented”, we say they were “lucky”, it was “in their blood”, or maybe we outright accuse them of lying. Expletives cannot describe how angry that makes me – so angry that I can’t even get angry at it…because arguing with people who refuse to see sense only makes you stupider.

    Anyway, back to the calendar, it’s basically a list of 18 months of days (540 days in total), dating from when I started Cantonese. Every day has a space for me to evaluate my SRSing, listening and reading, respectively. My task is merely to honestly evaluate and record whether or not I did my SRS reps, added SRS items, read some Cantonese/Chinese material and listened to Cantonese for the greater part of my waking (and maybe even sleeping) hours. X is “did nothing”, circle is “did it fully” and triangle is “half-done”. Doing SRS reps and additions takes 90 minutes or so, listening counts as “full” when it amounts to 10-12 waking hours or more, reading is 60-90 minutes. Listening can overlap with everything else, but for my purposes I consider SRSing and reading to be separate, if related.

    I’m noticing that whether or not I do/live/play Cantonese has nothing to do with how busy I actually am, and far more to do with how organized I am that day. In fact, on my “perfect” Cantonese days (all circles), I have been berry, berry busy with other commitments and projects. Also, keeping Cantonese on while I sleep really helps. For one thing, it ensures that there’s no “morning warm-up”, whereby I forget to start doing my Cantonese immersion until, like, midday. It also gets me listening during my half-awake states (like just before falling asleep and just before waking up).

    Victory Calendar

    The last day on the calendar is fluency. Giving my fluency a date really makes a difference; it brings it from the realm of dream to the level of an actual calendar event. Maybe you can try making your own Victory Calendar :) .

    Indeed, one thing that drove me to go all the way with Japanese was that I had to be ready to go to a technical career fair at the 18-month mark, where I would have job interviews in Japanese. Money had been paid, air tickets bought and a hotel room reserved, months in advance. Cash and face were on the line. Through the Victory Calendar, I am trying to bring some of that “encouragement”, and concreteness, to my Cantonese process.

    That was seriously me keeping it short.

    [Edit: here's a copy of my victory calendar].

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Chinese Project Notes 11: Constant Improvement, SRS Image Hack
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • [Movie Transcript] ID4/Independence Day President’s Speech in Chinese!
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • AJATT: Accept No Subsitutes?
  • Chinese Project, SRS, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (68)

    Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People

    Big thanks to Mark for that Disney phone directory!

    So, I called the dubbing department, the Disney Department of Dubbing, and spoke to a lady named D-star (not kidding…all D’s). D-star was really nice but said she had no clue about exact transcripts, since they are handled locally (French in France, Chinese in China, etc). But she did say to try “Character Voices”. Character voices were looking for actors…No dice.

    Went back to the Disney main switchboard, spoke to a really nice operator named J-star. Asked for the phone number for Disney Hong Kong. He only had the number for Hong Kong Disneyland. Snap. Plus it’s the ungodly-dead-of-night in Hong Kong just like here in Japan. Double snap.

    Down but far from out, I called Pixar. The Pixar operator was like “dude, what the Dreamworks are you talking about?”, but she very kindly directed me to Pixar PR. A-star, the lady at Pixar PR, was super-kind, and directed me back to Disney, not just to the switchboard, folks, but to an actual person, name (L-star) and everything.

    I have called L-star and reached her answering machine, where I left a message in my best English…I are been learning. Now waiting for her reply. But not passively – I’ve googled (and googled) translation companies in Hong Kong that appear to have done work for Disney. These guys may have those magic Word files of dialog for which we so thirst…thirst…thirst…Durst (dude, German just sounds thirstier). They will be hearing my resonant baritone in the very near future.

    Will let you know more as the situation develops. Hey, it’s like this is one of those blogs where things talked about are actual current events! Haha…weird. OK, lates.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    Yea, verily and it was written, that [your name goes here] did donate to AJATT. And it was good.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project Notes 6: Extinguishing the Despair of the Serial Beginner + Audio Splicing
  • Hanzi Mnemonics Project
  • Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded
  • Tortoises and Hares
  • Chinese Project, General
  • Table of Contents
  • Comments (10)

    « Previous entries Next Page » Next Page »