Original AJATT Products

Articles : Dictionaries

How To Really Make the Transition to Monolingual Dictionaries

I know I’ve written on this topic before. FORGET WHAT I SAID. That explanation sucked; it was far too complicated. Just do this. This is all you need to do to smoothly make the transition to monolingual dictionaries. Are you ready? OK. Here it comes:

Look up definitions of words you already know.

You heard me.

LOOK

UP

WORDS

YOU

ALREADY

KNOW

In Japanese, that would be super, duper, uber, simple, kantan, remedial words. I refer to:

  • 此処(here)
  • 食べる(eat)
  • 飲む(drink)
  • 男(man)
  • 女(woman)
  • 行く(to go)
  • 来る(to come)
  • 大きい(big)
  • 小さい(small)
  • お前(you)
  • の(“of”)
  • ママ(Mama)
  • は ([topic marker])
  • 氈鹿(goat antelope) — what, you didn’t know this one?
  • だ(is)
  • よ([emphasis marker])
  • ええっ?(huh?)
  • 何?(what?)
  • 殺す(kill)
  • ぞ([emphasis marker])
  • この(this)
  • 野郎(rascal)

I think you get the message. So, all you cats worrying about “goin’ monolingual”, start with words you already know. No chance of misunderstanding there, right? Right. Good. End transmission.

Share and Enjoy:
  • Twitter
  • HackerNews
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Reddit
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Live
  • email
  • RSS
  • Add to favorites
This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

Original AJATT Products

Read on:
  • Why Monolingual Dictionaries Are Worth Your Time
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • How To Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded
  • Get Yourself A Piece of Khatzumoto’s Time: AJATT Consulting Auction
  • Chinese Project Notes 1: On Shopping Trips and Sentence Sources
  • Dictionaries, Reading, Sentences, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (22)

    Chinese Project Notes 5: Monodics

    A lot of people have asked me “hey Khatzumoto, which monolingual Chinese dictionaries do you use?”. And I respond to them in comments, but no one gets to read comments. So here it is, a list of the monodics I currently use.

    • [internet] 國語辭典簡編本 (The Abridged Mandarin Dictionary, designed for children, it has pictures and you can even get the definition text read out to you. Sweet).
    • [internet] 國語辭典 (the Mandarin Dictionary, the big version of the above, both are made by Taiwan’s Ministry of Education)
    • [electronic] 現代漢語辭典 (Modern Mandarin Dictionary on my Canon Wordtank V-90; this is a PRC dic)
    • [paper] 國語小辭典 (a children’s paper dictionary I bought online from Taiwan). IMHO, paper dictionaries are no good for real sentence-mining and lookups, but they are fun to browse.
    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Why Monolingual Dictionaries Are Worth Your Time
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People
  • Chinese Project Notes 6: Extinguishing the Despair of the Serial Beginner + Audio Splicing
  • Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded
  • Chinese Project Notes 1: On Shopping Trips and Sentence Sources
  • Chinese Project, Dictionaries, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (15)

    Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded

    So, the Chinese Project is going really well. I made another shopping trip to my favorite Taiwanese online bookstore. These are new members of my Chinese media collection (except for 玩具總動員/Toy Story, which is an older member):

    So, most of what I have are comic books and Disney/Pixar DVDs in Chinese. I also have Chinese-dubbed Powerpuff Girls, because I love that show; the dialogue is hilarious; the animation is top-notch minimalist and…and yeah. It’s a good show. McCracken and Tartakovsky are unsung geniuses; as far as I am aware, their work was the only thing in American TV animation worth watching during that dark age after both Batman: The Animated Series and Gargoyles had ended. Am I comparing Dexter’s Lab to Gargoyles? Yes.

    I’ve already watched 玩具總動員/Toy Story about 10 times, I looped that “I’ll make a man of you/男子漢” song in 花木蘭/Mulan until people (Momoko) started making death threats. This is what I mean about having fun things to read and watch — you can learn a ton of words and sentences and have fun at the same time. I’ve been singing 男子漢 all night — I’ve even made up a version called 「孫小龍」 (my cat’s Chinese name…long story, but he was “hunting” and doing other manly (that’s sexist…lionesses hunt all the time…anyway) things, so it seemed more than appropriate).

    Yes, that’s another personal development book at the bottom. I feel kind of embarassed buying stuff like that, like “what’s the matter, Khatzumoto — you need wittle help becwoming a bwetter pwerson?”, but…whatever, I guess. Actually, if you ever do get the chance, Brian Tracy’s Eat That Frog is a really good time management book. Short, sweet, no BS, straight to the point. Speaking of BS, there are of course a lot of shady people in the PD industry. I think part of the problem is that many people treat personal development with a fervor that is essentially religious; they’re looking for a religion — they’re looking for something that is good and true all the time and that they need only believe and obey in order to be happy. The problem is that the PD industry is very much a human endeavour, so it does require you to have your brain turned on and your BS radar working at full capacity. On the other hand, I think it’s immature — literally — a sign of underdeveloped thinking to say that “the PD industry has problems, therefore we should ignore it completely” — very much a baby-and-bathwater way of doing it. Some of its good, a lot of it sucks, and you have to pick out the good — the good authors, the good parts of the good authors’ books, and stuff. I don’t know…That particular PD book in the picture, by the way, has some people in it who are full of crap, so I wouldn’t recommend to you unless you’re happy separating wheat from chaff.

    Also, in the past week, I realized that my ability to create a foreign-language environment is…too powerful. I was finding myself going for long stretches of time without ever using Japanese; this had no short-term effect, but I worry that it could stunt my Japanese growth in the long term. I don’t “need” to know any more Japanese than I do now — I can function as an adult — but why not go beyond that, I think? Why not keep building a massive vocabulary? So, in the interests of maintaining and expanding use of Japanese, I am scaling back my use of monolingual Chinese dictionaries — I am going back to using the laddering method, with Japanese as a base language for Chinese. Interestingly enough, though, my sojourn with Chinese monolingual dictionaries has given me a lot of confidence in using them, and sometimes when I’m unhappy with a certain Japanese definition, I refer to a C-C dictionary.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • How To Learn Multiple Languages Without Getting Confused: The Laddering Method
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • Chinese Project Notes 10: Big Developments (Anki, Text-To-Speech, Cantonese, Victory Calendar)
  • Shaping: What The Immersion Environment Does For You
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • Chinese Project, Dictionaries, The Method, Video
  • Table of Contents
  • Comments (11)

    Why I’m in Love with my Japanese-Japanese Dictionary

    This is a guest article by Momoko, Khatzumoto’s…how do you say…”special lady”. This was meant to be a regular article, but it unintentionally turned into a book recommendation. In keeping with the other book recommendations, we will later discuss the cons as well as the pros of this book…Probably. Maybe.

    At first I was scared sheetless stiff at the thought of using a monolingual Japanese dictionary. My husband encouraged me from early on, but I was very skeptical. I didn’t think I knew enough vocabulary. I couldn’t even understand Japanese children’s books written for 2-year-olds without some serious effort…still can’t; [Note: I attempted to soothe her ego with a reminder that these books are either designed to be read to children by parents, or are written in all-hiragana -- which is really hard for even Japanese adults to read. Certainly I find them quite unwieldy -- Khatzumoto]. So the idea of looking up a word I didn’t know…only to encounter 10 times as many words I didn’t know in the definition…and then looking all those up only to encounter even MORE new words, and so on, seemed like opening a Pandora’s box of horrors. My husband tried to console me by telling me it would all come around in a circle to the starting point…there were only a limited number of words that could be used to describe a concept. But that just made me feel even more uneasy. If I didn’t understand any of the words in that circle anyway, how was that going to help?

    At first I dipped my toe into the swimming pool with the Sanseido dictionary—a ‘concise’ Japanese-Japanese dictionary for adults. But I still found the definitions to be a bit wordy and confusing and difficult to navigate, since the search box works best with hiragana and I didn’t know the furigana on all the kanji. I went back to the trusty kanji-reading “Translate Words” function in WWWJDIC and contented myself with its wealth of English definitions. Once in a while I would salve over my guilt by cutting and pasting the simplest Japanese definitions from Sanseido (that I never fully understood and never cross-referenced). I’d stick them in the bottom of my SRS answers, telling myself that someday I’d know more words and those cryptic definitions would make sense…

    Cover imageBut I have finally seen the light. My husband helped me select a Japanese-Japanese dictionary from the bookstore that is made for Japanese children: チャレンジ小学国語辞典(チャレンジ-しょう-がく-こく-ご-じ-てん)/The Challenge Elementary School Japanese Dictionary, published by Benesse, and edited by 湊吉正(みなと よしまさ), fourth edition. It has furigana on EVERY kanji in the book (woo hoo!), so I’m never lost in how to pronounce what I am reading or in looking up new words I encounter. The definitions are concise and clear, and there are helpful example sentences for each entry. I’ve been surprised at how much I already do understand, despite my limited knowledge of vocabulary. Sometimes I check my understanding with a Japanese-English dictionary, but usually I’ve already guessed right from the context—the multiple synonyms and the way the word is used in the example sentence(s). [Note: By having simple definitions and furigana on every kanji, this dictionary makes up for not being electronic -- Khatzumoto].

    And best of all, I no longer see the cross-referencing process as a burden…it’s a bonus—a way to easily and quickly mine new sentences for my SRS. Whenever I look up a word in my Japanese-Japanese dictionary, I enter the example sentence. Then I look up a word that’s new in that sentence (or from the definition) and use the example sentence(s) from THAT, and so on… Life is sweet.

    Here is a sample page (click to enlarge):

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Great Starter Dictionary
  • It’s not the dictionary, stupid!
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • Goo Dictionary Bookmarklet
  • How to Use the Sanseido Web Dictionary
  • Monita’s Digital Dictionary: More Fun and Learning
  • How To Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Dictionaries, Momoko's Musings
  • Table of Contents
  • Comments (26)

    Chinese Project Notes 2: Went Monolingual

    Today, July 20, 2007, I crossed the Rubicon and went fully monolingual in Chinese. I do sometimes look up a Japanese word to find Chinese example sentences for it. So I guess this, makes me a mix between Steps 3 and 4 as outlined in this post on how to make the transition. As far as I’m concerned this counts as monolingual; any connection to anything but Chinese for Chinese quite tenuous.

    Feelingswise it’s really liberating. Learning a language through another language is so mentally burdensome. It always seems like you’re doing translation in your head. From what I know of Japanese and English, I can confidently say that running a J-E translation in your head every time you want to say something is being recipe for これは is a disaster of Engrish proportionです . Plus there’s all the time and brain cycles spent (wasted) reading ABOUT your target language instead of actually USING it. After all, I’m not in this game to discuss or analyze Chinese, I’m in this game to become the best durn Chinese user since that other guy. If that analysis is IN Chinese, well and good — otherwise, as Ludacris might say: “move, beach! get out the way” [dang, if my sisters read this blog, they'd have a stern word or two for me...].

    As for the number of sentences I do per day, I’m not worrying too much about that. I was initially doing 100 per day, because I wanted to be a trailblazer like Wan Zafran. However, it took too long per sentence, and hate to admit weakness, but I haven’t quite built up the mental strength to go for 100 Chinese-Chinese sentences in one day (Chinese-Japanese and Japanese-Japanese would be fine…but even though the quantity would be higher, I think the quality of doing Chinese-Chinese is greater — ultimately, the lack of a crutch (Japanese) is making me use my own “muscles” more). Earlier in my life, this would have led to me feeling bad or even giving up altogether, but that would be silly.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • How To Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Chinese Project Notes 1: On Shopping Trips and Sentence Sources
  • Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded
  • How To Really Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Why Monolingual Dictionaries Are Worth Your Time
  • Chinese Project Notes 9.5: Getting Exact Movie Dialog Transcripts for Japanese and Chinese
  • Chinese Project, Dictionaries, General, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (15)

    Why Monolingual Dictionaries Are Worth Your Time

    A lot of you have posted various quite valid concerns about monolingual dictionaries. Perhaps you’re too slow with them. You have to look up words in order to understand the word you looked up in the first place.Et cetera.

    To me, all of that only underscores why we need to be using monolingual dictionaries. If you can’t understand it, it means you need to work on it. Now, sometimes the best strategy with something you don’t understand is to skip over it and pick some other low-hanging fruit. But this is not entirely the case with monolingual dictionaries (monodics? can I call them that? monodics?).

    If it still hurts your soul, all that extra dictionary time you are spending, just think of it this way: at its core, a monodic is nothing but a book — a book written in the language you are wanting to learn. Since, presumably, you are wanting to learn that language, being able to read books in that language is also something you want (need) to do — the fact that a book is in entirely in Japanese is reason enough for a Japanese learner to own it and be reading it. And guess what else? This book, the monodic, is not like other books: it’s self-referential. A self-referential book that contains many if not most of the secrets of the language you want to learn. Sounds like magic — indeed, in a very real sense, it is.

    Dude, you’re getting a monodic.

    Share and Enjoy:
    • Twitter
    • HackerNews
    • Digg
    • del.icio.us
    • Facebook
    • Google Bookmarks
    • Reddit
    • Slashdot
    • StumbleUpon
    • Technorati
    • Live
    • email
    • RSS
    • Add to favorites
    This isn't extortion or anything, but if you donate to AJATT, I promise not to tell people about that thing with you and the dead rabbit.

    Original AJATT Products

    Read on:
  • How To Really Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Chinese Project Notes 2: Went Monolingual
  • Chinese Project Notes 5: Monodics
  • How To Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Chinese Project Notes 3: Environment-Building + The Laddering Method Reloaded
  • Chinese Project Notes 1: On Shopping Trips and Sentence Sources
  • QRG: Your Suggestions Wanted! I Mean, Humbly Requested!
  • Dictionaries, Sentences, The Method
  • Table of Contents
  • Comments (23)

    « Previous entries Next Page » Next Page »

    AJATT | All Japanese All The Time is Digg proof thanks to caching by WP Super Cache