Original AJATT Products

Writing

Book Review / 1-Minute Email-Fu | Quick, Concise, Chronically Awesome Japanese Business Email Examples For People Who Think Too Much

September 27, 2010
By
Book Review / 1-Minute Email-Fu | Quick, Concise, Chronically Awesome Japanese Business Email Examples For People Who Think Too Much

Cult? AJATT. AJATT? Books. Books? Today’s book: 1-Minute Email-Fu. A book that will quite literally turn you into the shogun of Harlem. Or at least of Japanese business email. Anyway, 問答無用!No more preliminary jibber-jabber! Let’s get right to it! Title/Author/Info Pros Cons 考えすぎて書けない人のための1分間メール術 神垣あゆみ (著) 1-Minute Email-Fu | Quick, Concise, Chronically Awesome Japanese Business Email Examples For People Who...

Read more »

Mixing Languages As A Transitional Phase Before Full Proficiency

January 6, 2010
By

Recently over on the le das Twitter, the great @papajohn and I have been having a ball using Chinglish with each other. Below are some samples of our exchanges. John’s messages contained classified information, so I shan’t reproduce them here. Oh, I didn’t tell you? Yeah, we’re totally spies, dude. What, you didn’t think it was a little weird...

Read more »

Remembering the Hanzi: It’s Here

December 20, 2008
By
Remembering the Hanzi: It’s Here

To all tha haters that sed we wuz whack. That sed “hanzi be rockin’ semantic-phonetic duality, son… ideographic component analysis just won’t work — I played Othello at Cambridge!”; that sed we couldn’t represent no more. Well here’s a big BOOYAKASHA from Timothy “Tha Killa” Richardson and James “Old Kanji Bastard” Heisig, two thugs with PhDs in school but...

Read more »

One Kanji Poster to Rule them All, One Kanji Poster to Bind Them, One Kanji Poster to View them All, and into the Mind Grind Them, Or “Shameless Product Placement is Good for the Wallet, and the Lymph”

February 28, 2008
By
One Kanji Poster to Rule them All, One Kanji Poster to Bind Them, One Kanji Poster to View them All, and into the Mind Grind Them, Or “Shameless Product Placement is Good for the Wallet, and the Lymph”

Just so we’re clear on this: gigantic, Microsoftial sums of money changed hands before this article came up. This, people, is what ska fans call “selling out”…What else, oh yeah — you need one of these! Buy one or you’ll never know happiness! In fact, buy two! I’ve previously discussed Japanizing your environment, and part of that Japanization involves...

Read more »

日本語での文章を上手くする方法

April 29, 2007
By
日本語での文章を上手くする方法

此間、CajunCoderと名乗る人に「おい、勝元。日本語で記事書いたらどうだろう!?」って言われた。困ったなぁ。 実はこのブログを始めた途端、全ての記事を日本語で書こうと思っていたし、自分の執筆にも自信があった。しかしそれは恐ろしい現実に気付く前だった。 自分の文章が下手だという現実。 下手だけど頑張って向上しようとしている。今回、その向上方法を紹介する。 ●先ず、文章をたくさん読め! 人間は電卓だ。正しく入力されれば正しい出力が出てくる。当然その反対もあって、入力が駄目だったら出力も駄目だし、入力が少なければ出力も少ない。日本語で書かれたメールを読んだことがあるか?ブログは?論文?読んでいないなら、自分で書くのをやめよう。 良い日本語をたくさん読んだり聞いたりしない限り、良い日本語は決して話したり書き出したりできない。だから日頃の読書を欠かさずやりなさい。読んだ量が多い程、書いた質が上がる。 ●練習として短い文を書け! メール・日記・漫画なんでもいいので、とにかく毎日100~400文字程度書きなさい。しかし・・・ ●書いた物は必ずネイティブに読んで訂正して貰え! 子供の頃を覚えているか?どの文章も親もしくは学校の先生に訂正して貰っていただろう。我々ネイティブでない人間を日本語で表現すると「子供」に当たり,ネイティブ=スピーカーは「親」であると言える。肉親と同様、日本語の親の役割は子供なり我々を正しく育てることである。具体的に言うと、「訂正」すること。 日本は「お世辞大国」で、日本人は一番進化した「お世辞動物」って言っても過言ではない。従って、「お前、ここ直せ」って自然に言ってくれる日本人は居ない.だから躾が必要。幸い、その躾がとても簡単で、「私が間違えたら、直ぐその場で厳しく訂正して下さい」と何度も言えば十分だ。繰り返した数だけで、相手が本音を漏らし始め、訂正を行う。これは話し言葉にも書き言葉にも当て嵌まる方法。 悪い習慣を定着させないために、やはり子供に返るのだ。書いた文章を必ず「親」に訂正して貰いなさい。それから「親孝行」の意味で、訂正されたポイントをキチンと吸収して、SRSに入れて、二度と同じ間違いを繰り返さない。間違いというのは死ぬまで犯してもいいが、同じ繰り返しは馬鹿馬鹿しくて許されない。 ●専門家の意見を求めよう。文章向上に就いての本も読め! 文章を向上させるための本があきれるほど一杯あり、どれを買ったらいいか分からない。こうした中で、救世主のような本がある。この一冊を読んで実践するだけで、少しずつ文章の達人になれると思う。他にいい本もあるけれど、初めの一冊としては本多勝一著の「日本語の作文技術」を是非お勧めしたい。 以上、「日本語での文章を上手くする方法」だった。また今度ね!

Read more »