OK, I’ve had it! There’s got to be a way of getting a copy of exactly what was said in a movie. I could go through some movies myself, painstakingly copy down every word of dialog, and then post it here, but who wants to do that, when:
1) There may or may not be copyright issues, and
2) Someone, somewhere, already has an actual copy of that script anyway; because something had to be written down to give those (voice) actors. So in the overall scheme of human work, I am doing unnecessary duplication unnecessary duplication..
So, today, I’ve decided to call Pixar and find out who has the scripts for the Cantonese dubs of all those Disney/Pixar movies, and how I can get my hands on them. I already tried the Disney corporate websites for both Hong Kong and the US, but no phone numbers were to be found, anywhere…it’s almost as if they don’t want to talk on the phone (!)
. I love Disney and they are very nice people. And kind. And good-looking. And forgiving of snide remarks. And good-looking. Anyway, I’ll let you know what happens as it happens.
LiveStation
NHK High School/NHK高校講座
Kanji Pict-O-Graphix
KanjiPoster
Remembering the Kanji
Remembering the Kanji III
Remembering the Kana
All About Particles
Japanese In Mangaland
Japanese In Mangaland 2
Japanese In Mangaland 3
Japanese Sentence Patterns for Effective Communication: A Self-Study Course and Reference
Mangajin's Basic Japanese Through Comics (Part 2)
Mangajin's Basic Japanese Through Comics Vol 1
13 Secrets for Speaking Fluent Japanese
英語は絶対、勉強するな!2:不安が消える・疑問が打っ飛ぶ・マジでペラペラ
英語は絶対、勉強するな!:学校行かない・お金掛けない・だけどペラペラ
Making Sense of Japanese: What the Textbooks Don't Tell You
The Quick and Dirty Guide to Learning Languages Fast
I’ve used www.shooter.cn/ to find quite a few copies of subtitles, which often are exact copies of those on DVDs. For example I just tried searching for a few Disney movies (e.g. 阿拉丁) and there were a number of different versions to choose from. I’ve only looked for 简体-version so I don’t know if they have Cantonese version as well but wouldn’t be surprised if they do.
I’ve written a short entry on my (unfortunately never updated) blog on how to use it and format the .srt files to get the text into a nicer format: www.davidhallgren.se/polyglottony/?p=8
Like or Dislike:
0
0
Yeah! I like your initiative-taking, hehe. Be sure to report back.
Like or Dislike:
0
0
Whenever I watch a Chinese movie, I get the subtitles from www.subom.com
Like or Dislike:
0
0
Yeah – please ask them about the Japanese subs/scripts while you’re at it
Mark
Like or Dislike:
0
0
BTW- here are some Disney phone numbers:
studioservices.go.com/disneystudios/contact.html
Don’t know if they are useful…
Mark
Like or Dislike:
0
0
There is! I’ll write up a guide for you =)
Like or Dislike:
0
0
Ask about Korean too~!
Thanks~
Like or Dislike:
0
0
[...] Big thanks to Mark for that Disney phone directory! [...]
Like or Dislike:
0
0
I know this is off topic…but has anyone become fluent yet since this site has been up?
Like or Dislike:
0
0
Good question. This site first went up in August 2006, got deleted due to my poor choice of webhost (Dot5Hosting = no usey) but got back up again in…October 2006. I don’t know if that’s enough time. I do know some kids have gotten really good by using an SRS and switching to learning real Japanese. I’d be interested in hearing back from people, too.
Like or Dislike:
0
0
Hi. Great blog. I speak a little Japanese but your blog has really helped me improve. Thought you might be interested in my blog: www.joinmartin.wordpress.com. I’m a UK based journalist and I’ve set myself a challenge: learn as many languages as possible in just one year. Check it out. Best wishes, Martin.
Like or Dislike:
0
0
hey khatzumoto, any updates on getting the subtitles?
I’ve been watching the mandarin dubbed versions of the Lion King and Madagascar on youku.com but unfortunately the subtitles on subom.com and shooter.cn don’t match up! The versions available on those websites are all just translated from the English versions of the movies – they’re not the same and in some places entirely different from the dubbed versions!
Has anyone been able to find accurate subtitles for the dubbed movies yet?
Like or Dislike:
0
0
how to get subtitle from www.subom.com? i can’t understand mandarin…plz teach me..
Like or Dislike:
0
0