<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Chinese Project Notes 9.5.1: Status Report/Getting Through To People</title>
	<atom:link href="http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people</link>
	<description>How to learn Japanese. On your own, having fun and to fluency.</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 08:31:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: wenhailin</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-9509</link>
		<dc:creator>wenhailin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 12:03:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-9509</guid>
		<description>Sorry, replied to the earlier post without seeing this one....but have you made any progress with finding the subtitles? 

I had earlier pointed you to subom.com but I now see that I was wrong, that only has the translated versions from the english movies, not the actual scripts from the dubbed ones - which often are entirely different! 

I've been searching for things like 狮子王 国语版字幕 with no luck, so maybe the scripts have not been put on the internet. Which would be a damn shame :(</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry, replied to the earlier post without seeing this one&#8230;.but have you made any progress with finding the subtitles? </p>
<p>I had earlier pointed you to subom.com but I now see that I was wrong, that only has the translated versions from the english movies, not the actual scripts from the dubbed ones - which often are entirely different! </p>
<p>I&#8217;ve been searching for things like 狮子王 国语版字幕 with no luck, so maybe the scripts have not been put on the internet. Which would be a damn shame <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: khatzumoto</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8944</link>
		<dc:creator>khatzumoto</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 13:48:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8944</guid>
		<description>Haven't heard back from L-star...time to get on that phone (need to do it in the middle of the night in Japan)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haven&#8217;t heard back from L-star&#8230;time to get on that phone (need to do it in the middle of the night in Japan)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Forrest</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8802</link>
		<dc:creator>Forrest</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 15:42:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8802</guid>
		<description>did ya ever get anywhere with this?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>did ya ever get anywhere with this?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ionize</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8702</link>
		<dc:creator>ionize</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 14:41:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8702</guid>
		<description>- These guys may have those magic Word files of dialog for which we so thirst…thirst…thirst…Durst (dude, German just sounds thirstier). -

Don't wanna be nosy, but it's 'dürsten' (duersten) in these circumstances instead of 'Durst'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>- These guys may have those magic Word files of dialog for which we so thirst…thirst…thirst…Durst (dude, German just sounds thirstier). -</p>
<p>Don&#8217;t wanna be nosy, but it&#8217;s &#8216;dürsten&#8217; (duersten) in these circumstances instead of &#8216;Durst&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: khatzumoto</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8611</link>
		<dc:creator>khatzumoto</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 08:51:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8611</guid>
		<description>What he said</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What he said</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ramses</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8600</link>
		<dc:creator>Ramses</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 22:11:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8600</guid>
		<description>quendidil; maybe Khatz used Skype (or any other VoIP operator), which is actually quite cheap.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quendidil; maybe Khatz used Skype (or any other VoIP operator), which is actually quite cheap.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: quendidil</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8599</link>
		<dc:creator>quendidil</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 17:20:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8599</guid>
		<description>Wow, how much did that cost in international phone charges?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow, how much did that cost in international phone charges?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Louis</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8597</link>
		<dc:creator>Louis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 12:45:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8597</guid>
		<description>Here's that guide I promised you. Sorry it's so sloppy!

http://docs.google.com/Doc?id=dkbccxk_1hjbb48gq</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s that guide I promised you. Sorry it&#8217;s so sloppy!</p>
<p><a href="http://docs.google.com/Doc?id=dkbccxk_1hjbb48gq" rel="nofollow">http://docs.google.com/Doc?id=dkbccxk_1hjbb48gq</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John B</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/chinese-project-notes-951-status-reportgetting-through-to-people#comment-8592</link>
		<dc:creator>John B</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 04:19:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/?p=247#comment-8592</guid>
		<description>Good luck, Katz! I doubt the translation companies will be of help -- they almost certainly can't give you the translations without Disney's written approval -- but they can probably point you in the right direction (and it's worth trying nonetheless).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good luck, Katz! I doubt the translation companies will be of help &#8212; they almost certainly can&#8217;t give you the translations without Disney&#8217;s written approval &#8212; but they can probably point you in the right direction (and it&#8217;s worth trying nonetheless).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
