Are You New to this website? Start Here!

...And if you're not new, check this out, playa :) ↓

           "...instead of learning how to tackle larger goals, they instead choose really tiny ones. Khatz, for example, strongly advocates timeboxes of 90 seconds or less, or changing the learning material to intrinsically fun stuff (manga instead of textbooks). This is something that the traditional procrastination literature doesn't really address very much. It has helped me a lot."
via [How to Beat Procrastination - Less Wrong]

@Random Post

↑ Click up there to read a randomly selected AJATT post -- the electronic version of thumbing through a book :)

[Archive]

Japanese Text-to-Speech Engine

May 9, 2007
By

So I was sniffing around Google, looking for something interesting to read, and came across this article at a place called ネットマニア(NetMania). It would appear that Pentax are in the process of developing a very good, natural sounding text-to-speech engine. And here I thought all they did was make cameras — as it turns out, they may be planning to integrate it into digital cameras in some way, and of course they could license the technology. Anyway, you can test drive it here at the Pentax website. Just copy and paste some Japanese text into it and be amazed…Or, impressed; the engine does make occasional mistakes (like reading “先ず(まず)” as “さきず”), but those are forgivable, and it does sound pretty good. It might be of some use to you in practicing Japanese.

No! I will not make out with you or take your money! Just...leave me alone! Just...just go! Go!

The Emotional Sentence Pack
The MCD Revolution Kit

8 Responses to Japanese Text-to-Speech Engine

  1. Saru Sponge on May 9, 2007 at 19:46

    Very interesting. The English is still a tad stilted, but it is certainly an improvement. How does the Japanese compare? To me, a beginner, it sounds fairly natural. How is it in reality?

  2. khatzumoto on May 9, 2007 at 19:52

    Just like you said, an improvement. If you put in a single sentence in Japanese, like “テメエ、打っ殺すぞ”, then you can’t tell the machine from a human being. But when you put in a whole paragraph, it starts to sound odd in certain places–the pauses are a bit off, etc. Not perfect, but definitely a step up.

  3. Saru Sponge on May 9, 2007 at 20:00

    Well, the future is now. Soon we’ll be driving around in hover-cars and shooting lasers from our fingertips. Ha!

  4. khatzumoto on May 9, 2007 at 20:04

    I know! When I heard the machine talking, I had these visions of “Star Trek” and universal translators whizzing through my head…Time to go and read some more Ray Kurzweil.

  5. AJ on March 19, 2008 at 05:11

    Hey Katz,

    Just thought you’d like to know that the link here doesn’t work anymore. I tried to find a different one, but I couldn’t. Do you know the status of this project?

  6. khatzumoto on March 28, 2008 at 10:07

    Negative. But I’ll do a more detailed post on TTS at some point. I’ve been using it in my studies/play/whatever with great success.

  7. Albe on March 28, 2008 at 23:14

    I am using your 10,000 sentences method with TTS and I think it’s very useful. I read and listen the sentences, then I repeat.

  8. omerta on July 28, 2012 at 18:34

    I’m just wondering if there would be a way to make a bookmarklet similar to that of the nonstoptube and google bookmarklets in which i could highlight text, click the bookmarklet and have that highlighted text appear in the voicetext.jp/ text box with a Japanese voice already preselected. Then it would just be matter of mining a sentence, listening to it and moving on.
    if anyone knows how to go about making such a thing, please let me know… or you could just, ya know, make thus said little time saver and pass it on :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *