<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Kenya-chan, Wake Up!</title>
	<atom:link href="http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up</link>
	<description>How to learn Japanese. On your own, having fun and to fluency.</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 13:22:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: JohtoKen</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-11739</link>
		<dc:creator>JohtoKen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 13:26:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-11739</guid>
		<description>I've got to admit, this comic was really beginner friendly what with the furigana and all...heck, there's furigana on plain ol' hiragana! Now THAT'S something!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve got to admit, this comic was really beginner friendly what with the furigana and all&#8230;heck, there&#8217;s furigana on plain ol&#8217; hiragana! Now THAT&#8217;S something!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: khatzumoto</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6891</link>
		<dc:creator>khatzumoto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 02:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6891</guid>
		<description>@uchideshi
If Tai-Kim says so then he's probably right. There's a lot that's undecided/up for argument in Japanese grammar, and a lot that I don't know. For example, the academic community is still divided over whether だ/である/で御座る have the same root or not. So...I'm not really the one to ask :) , I'm not an expert on it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@uchideshi<br />
If Tai-Kim says so then he&#8217;s probably right. There&#8217;s a lot that&#8217;s undecided/up for argument in Japanese grammar, and a lot that I don&#8217;t know. For example, the academic community is still divided over whether だ/である/で御座る have the same root or not. So&#8230;I&#8217;m not really the one to ask <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> , I&#8217;m not an expert on it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lionel</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6818</link>
		<dc:creator>Lionel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 04:22:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6818</guid>
		<description>yea I made a mistake on the latter one, sorry about that. Not 飽きて but 起きて.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yea I made a mistake on the latter one, sorry about that. Not 飽きて but 起きて.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lionel</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6817</link>
		<dc:creator>Lionel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 04:20:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6817</guid>
		<description>Wow learning is fun. I really liked this comic and I finally know how to say wake up, 起きて！！！　どうもありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow learning is fun. I really liked this comic and I finally know how to say wake up, 起きて！！！　どうもありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lionel</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6816</link>
		<dc:creator>Lionel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 04:19:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6816</guid>
		<description>Wow learning is fun. I really liked this comic and I finally know how to say wake up, 飽きて！！！　どうもありがとうございます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow learning is fun. I really liked this comic and I finally know how to say wake up, 飽きて！！！　どうもありがとうございます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: uchideshi</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6761</link>
		<dc:creator>uchideshi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 07:33:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-6761</guid>
		<description>Greetings from Serbia! Good post! Hovewer, I do have one question that I know will bug me more and more as time goes by:

You mention at one point だ is the informal form of です. On the other hand, there's Tae Kim who vehemently denies this :) In his excellent guide to J. grammar he gives a clear explanation. Now, although I agree with Tae Kim, at the same time I would say that in some cases a sentence which one would want to make formal is made by simply replacing だ with です, even if it's in the past/negative/negative past. This makes it kind of hard for me (and I think I'm not the only one :) to know how to exactly feel about だ and です, especially since it's an important part of everyday spoken Japanese. I know I can do the whole "go with the flow" approach (and I probably will :) that this and this sentence means that and that, I think it would be cool if you could offer your view on the matter.

So, what's the truth about だ and です? Is it that they are grammatically different words which sometimes simply take the same meaning (apart from the difference in politeness)?   

Thanks a lot in advance!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Greetings from Serbia! Good post! Hovewer, I do have one question that I know will bug me more and more as time goes by:</p>
<p>You mention at one point だ is the informal form of です. On the other hand, there&#8217;s Tae Kim who vehemently denies this <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> In his excellent guide to J. grammar he gives a clear explanation. Now, although I agree with Tae Kim, at the same time I would say that in some cases a sentence which one would want to make formal is made by simply replacing だ with です, even if it&#8217;s in the past/negative/negative past. This makes it kind of hard for me (and I think I&#8217;m not the only one <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> to know how to exactly feel about だ and です, especially since it&#8217;s an important part of everyday spoken Japanese. I know I can do the whole &#8220;go with the flow&#8221; approach (and I probably will <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> that this and this sentence means that and that, I think it would be cool if you could offer your view on the matter.</p>
<p>So, what&#8217;s the truth about だ and です? Is it that they are grammatically different words which sometimes simply take the same meaning (apart from the difference in politeness)?   </p>
<p>Thanks a lot in advance!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dgraham</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-79</link>
		<dc:creator>dgraham</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 13:09:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-79</guid>
		<description>Thanks for making the graphics large.  While working with Heisig's information in Microsoft and SuperMemo tool, I finally decided to make the kanji extra large--48pt--and put that first in the lower box, then return it to normal size--12pt--then follow the usual procedure, putting the story from Heisig under the extra large kanji and the english key word in the top box.

An older student, with diminishing eyesight, I am much encouraged by this simple decision which has materially supported my progress.  My son has loaned the book copy of Heisig to a friend and with this large size to study, I find I can move forward with some confidence in the stroke order.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for making the graphics large.  While working with Heisig&#8217;s information in Microsoft and SuperMemo tool, I finally decided to make the kanji extra large&#8211;48pt&#8211;and put that first in the lower box, then return it to normal size&#8211;12pt&#8211;then follow the usual procedure, putting the story from Heisig under the extra large kanji and the english key word in the top box.</p>
<p>An older student, with diminishing eyesight, I am much encouraged by this simple decision which has materially supported my progress.  My son has loaned the book copy of Heisig to a friend and with this large size to study, I find I can move forward with some confidence in the stroke order.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: khatzumoto</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-77</link>
		<dc:creator>khatzumoto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jan 2007 01:46:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-77</guid>
		<description>Thanks ddddave! You're a lifesaver!..Facesaver :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks ddddave! You&#8217;re a lifesaver!..Facesaver <img src='http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ddddave</title>
		<link>http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-76</link>
		<dc:creator>ddddave</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 23:01:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/kenya-chan-wake-up#comment-76</guid>
		<description>For Monday:

In the explanation: だから 早く 起きて!

In the comic, it is written: だから早くおきろ!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For Monday:</p>
<p>In the explanation: だから 早く 起きて!</p>
<p>In the comic, it is written: だから早くおきろ!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
