Language Is Acting

At university, I was in a comedy troupe. No, the comedy troupe. The best comedy troupe at my school. The greatest comedy troupe since the previous greatest comedy troupe. And I was in it. And I loved it.

By the time I’d gotten into the troupe, my Japanese project was also underway — I listened exclusively to Japanese music, ate Japanese food, et cetera. Anyway, one day, during one of our bi-weekly “rehearsals”/shouting matches, I was sitting at a desk enjoying my dinner, when one of my buddies in the troupe goes: “there’s Khatzumoto with his chopsticks; he thinks he’s Japanese”, or something to that effect.

And then it hit me.

So after only one semester, I left the best comedy troupe on campus, explaining that it was in order to prepare for grad school, which was true at the time — I had wanted to go to grad school in Japan.

Language is acting. All language is acting. When you’re a kid, you copy your parents and schoolmates. Do you think it’s an accident that you speak like them? Do you think it’s a coincidence that you use the same phrases? What are the odds that, of all the accents in all the languages in the world, you would have yours? And what makes it yours? What gives you the right to it? Why is it “normal” for you to eat with a knife and fork and not your hands or chopsticks?

You’re a fraud. You’re nothing but a degraded copy of your earliest and/or strongest linguistic influences. There’s nothing “normal” about the way you speak. There’s nothing “normal” about the writing system you use. The only reason you don’t realize that this is all an act, is because you’ve been acting at it for so long; you’ve forgotten that it was just an imitation, an impression. Kind of like the stereotypical undercover cop movie; you know “I no longer knew whether I was a cop pretending to be a thug, or a thug pretending to be a cop”. But unlike the police officer, you have barely any memory of your previous identity and the little linguistic ruse you pulled. But think. Think hard. Think for a moment, and you’ll remember. If only faintly, you ‘ll remember at some point or other, consciously copying a phrase you heard an adult use, consciously pronouncing things like the people around you.

You who had no language now have at least one language, your “native” language. What makes it so much yours? Let me tell you something, there’s nothing “native” about it. If we are to take the word “native” back to its roots [from Latin nātīvus, from nātus, past participle of nāscī, to be born], then, in a way, there is no such thing as a “native” language; if there were, you’d have been born knowing it. But you weren’t. You stole it as you went along. You copycat ;).

All that make a language “native” to you are your beliefs about it. Your almost unshakable belief in your right to it; your unquestioned conviction that it belongs to you, and that you have both the competency and the right to use it. Your years-long habit of using it, day in, day out. If nothing else, it may be the only language you own right now. And that’s another factor: the “what else do I have?” factor. That “native” language may well be all the language you know right now. So for you to speak, read and write in it is no luxury; it’s a necessity for life; you almost have no choice. That’s a pretty realistic belief.

Use that belief. Paint yourself into the same corner with Japanese. Make it a sink or swim situation. Cut off all the other exits. Don’t visit non-Japanese-language web sites, don’t watch non-Japanese programs; don’t read non-Japanese documents. Japanese is the only language for you; you have no choice BUT to understand, read, write and otherwise use it. You can’t slink away by the English side door. There is no English side door. You don’t know any other languages. だからこの言語しか無い. This is it. This is your only language. Believe that, and I think it will make your Japanese better. It will give you that insatiable drive to understand and to be understood, and prevent you from falling back into a different language, even if and when someone makes fun of you, you won’t quit because you can’t quit; because for you, to quit Japanese is to quit the enterprise of language altogether, and we all know that wouldn’t work out too well. Believe in your right to use this language and in your (growing) competency in it. Really, it’s no more a Japanese-born person’s than it is yours (and your language is no more yours than a Japanese person’s). Or, more accurately, all that makes it more a Japanese person’s than yours is (1) our hypothetical Japanese person’s belief in their ownership, (2) the fact that he may not know any other languages well, (3) the fact that he has lots of experience in Japanese to back up his belief, and maybe (4) his incompetency in other languages’ making Japanese the only method for him to communicate with other people.

When you think about it, anyone can make that connection to any language! All you need to do is (1) believe in your ownership of Japanese, (2) pretend to not know any other languages, and (3) practice; that’s all. Skip # 4. All you have to do is take it and hold on to it, and it will be yours, too. Genetics? Passports? Please.

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Reddit
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Live
  • E-mail this story to a friend!
  • YahooMyWeb

Wow! Have you been working out? You know, you always were a kind, generous, good-looking person. That's why you want to click on the picture below, and donate a few coins to keep this site growing for you! ANY amount will do! ANY amount is worth it! 50 cents? $1? $5? $50? Any donation is always welcome!


Read on about:
  • How To Speak Like A Native
  • Make Japanese Friends the Smart Way: MyLanguageExchange.com
  • How To Make the Transition to Monolingual Dictionaries
  • Saying Yes to YesAsia: Free Worldwide Shipping + PayPal + Wide Selection = Smiles
  • Chinese Project Notes 1: On Shopping Trips and Sentence Sources
  • Mental Tools, The Method
  • 13 Comments »

    1. Alex said,

      April 24, 2007 @ 10:09 am

      Do you hang around thejapanesepage.com? There was a discussion about this the other day. I feel the same way as you about “native level”. You can read the thread HERE.

      (PS - My forum handle is “Ezrach” there.)

    2. khatzumoto said,

      April 24, 2007 @ 2:10 pm

      Hey Alex,

      That sounds like you had to hold your position in a pretty brutal argument. I liked your point about how inability to understand an Australian accent doesn’t make you any less a native speaker of English.

      Arguments like that and stupid comments about how it’s “impossible” are the biggest reason why I quit visiting fora like that; it’s just too painful to hear that; when you’re climbing the mountain, you don’t want to be hearing that it can’t be done.

      You’re a strong guy, Alex. Keep on keeping on.

    3. khatzumoto said,

      April 24, 2007 @ 2:24 pm

      It makes you wonder though, Alex. If those people are so convinced about the impossibility of their task, why do they even bother? Why are they even on a site called The Japanese Page, if they’re so absolutely convinced that Japanese can’t be learned beyond semi-literacy? Or are they just being trolls for the fun of it? 超ムカつく~。

    4. Saru Sponge said,

      April 24, 2007 @ 8:12 pm

      I have noticed a steady negative attitude from intellectuals towards those less educated than they are or those who are lower on the path to some intellectual goal. It is a form of elitism. It happens in academia, it happens in the workplace, it happens on silly Internet fora. I’m pretty sure the sociological explanation is that people are jerks.

    5. khatzumoto said,

      April 24, 2007 @ 8:28 pm

      LoL(笑)

    6. Saru Sponge said,

      April 24, 2007 @ 9:02 pm

      A huge issue regarding the learning of any language is potential discouragement. There is this inexplicable undercurrent in language learning circles (Japanese groups in particular) that learning a language is a long, arduous drawn-out process. I mean, it is because you’re always picking up new things, but the same can certainly be said of your native language as well.

      A lot of it is a lack of confidence in one’s skills. The - perhaps subconscious - urge to hold back (on an emotional level) these beginners. Maybe there is some satisfaction in that. I don’t know. I honestly wish more people had your confidence, khatzumoto. It is a liberating, and - dare I say - inspiring attitude.

    7. khatzumoto said,

      April 24, 2007 @ 9:44 pm

      Saruちゃん,

      Thanks for your kind comments…You mention how Japanese language groups are especially toxic in terms of emotional atmosphere. You know, it strikes me that, between Japan’s immense cultural productivity (music, movies, literature), and the communication technology with have today, especially in the form of the Internet., the distance between Japan and the rest of the world, in many ways, really is just a click. In other words, it’s the same as the distance to anywhere else (sorry to sound like a Discovery Channel documentary OH WAIT they don’t make those any more, only furniture shows). But I digress. Anyway..it strikes me that we may well be living in the twilight of “Orientalism”, or whatever the collective name for all the stupid myths surrounding Japan and simlarly “Eastern” places is. One day, Japanese will just be considered normal to the point of vanillaness. And then the real “exotic” languages will be the ones where for whatever reason, the people have had a combination of low population and low cultural output in the form of recordable/transferable/reproducible media, and those will be the new “man, you’ll NEVER understand that” languages.

      But then you mention that this attitude exists in language learning circles in general, so…I don’t know. I just hope that’s how things are one day.

      And I still don’t get it…Excuse me for taking this to the lowest, most racist denominator, but how can you hold the twin ideas of “we are better than those people because our people invented the motor car and the atom bomb, beyach”, and “we are too stupid to learn those people’s language”? Doesn’t that equation break somewhere?…Am I making sense?

    8. Joe said,

      April 25, 2007 @ 5:16 am

      In the world of Japanese learning, there are those who talk about it and those who do it.

      Those who talk about it end up spending so much time seeking out “free internet resources” and trying to tie them together, talking about learning Japanese with other learners, that they don’t actually DO the learning.

      And that’s easy to do. Learning Japanese takes effort. Let’s face it: it’s much easier to spend your time chatting in English with other wannabe-learners than it is to buckle down and start learning sentences and kanji and vocabulary. After a while it becomes impossible to learn Japanese, because they’re not actually learning Japanese: they’re just talking about it.

      It’s easy to fall into the trap of thinking that you’re learning Japanese if you spend your 15 minutes a day reading a Japanese lesson on a website or doing a few exercises in a textbook. Maybe if you can do this every day for 20 years, you’ll have a chance. But that’s not good enough for me. I don’t have that kind of time left ;) After finding this site last year I’ve pretty well stopped posting on the fora and am instead living in my own little bit of Japan, USA, actually DOING the learning instead of just talking about it. Thanks for the attitude, Khatz. You’ve made me change from a wannabe into a learner.

    9. tatoeba said,

      April 25, 2007 @ 9:47 am

      Go Khatzu!

    10. dgraham said,

      May 6, 2007 @ 6:41 am

      .PLATEAUS AND DEAD-ENDS

      Dear Teacher:

      I wanted to send you this as an attachment because I tend to hit plateaus where I level out and take more time to master characters. When I am faced with a dead-end and feel no progress, I have found two methods of clearing up the problems.

      An example:

      For over a year I have confused these two characters: “packed” and “cottage,” assuming that both used crock pot and forgetting the stories.

      Two solutions to quicken and sharpen the mental image of Heisig’s stories:

      (1) Use questions that reflect a logical grammatical connection between or among parts of the kanji so that the answers to the questions are the actual sub-kanji or key words.

      (2) Use the word perfect to enlarge the kanji so details and connections are seen more clearly to discriminate between two characters that may look similar when the font size is very small.

      “PACKED” 詰
      (I tried but can’t copy and paste the 48 font)
      “COTTAGE” 舎
      (I tried but can’t copy and paste the 48 font)

      I recently discovered I needed better glasses and so they help; however, these kanji have been copied and pasted into a Microsoft word document so that they can be enlarged and effectively contrasted, thus more clearly understood. Solution 2 addresses a physical problem of actually seeing the text.

      Solution 1 addresses logical understanding of the story composed by Heisig or by the student (if Heisig’s story doesn’t work).

      “Packed,” for me, requires two questions: “What is packed?” and “What is its container?” When I answer them and connect them logically by the questions in my native language (I have no experience as a native speaker and reader of the kanji), then I can more readily store the image and accept it. I use my native language as a bridge.

      “Cottage,” for me, requires two questions: “What keeps the rain off me?” and “Where could food be stored?”

      I know that the ideal level to reach is forming the questions and stories in Japanese, finally letting go of the native language. However, these basic tools are encouraging me to add new kanji and increasing my confidence in retaining what I have studied.

      I really enjoyed the experience you shared from your university comedy group. Often mental cruelty is just thoughtless remarks, commenting on something the speaker can’t control.

      OFF THE PLATEAU AND SEEING BEYOND THE CURRENT DEAD-END.

    11. All Japanese All The Time Dot Com: How to Learn Japanese. On your own, having fun and to fluency » How To Speak Like A Native said,

      October 28, 2007 @ 12:30 pm

      […] Speak EnglishLanguage Is ActingHow To Make the Transition to Monolingual DictionariesMake Japanese Friends the Smart Way: […]

    12. David said,

      September 12, 2008 @ 11:17 am

      @ dgraham:

      >For over a year I have confused these two characters: “packed” and “cottage,” assuming that both used crock pot and forgetting the stories.

      They actually don’t both use the lidded crock. If you look closely, you’ll see that “Packed” uses the Aerosol Can and “Cottage” uses the Lidded Crock. For further demonstration of this, please view the frame for the Kanji for “Good Luck” and you’ll see what I mean.

      Hope this assists you in your confusion.

    13. Pedro said,

      October 26, 2008 @ 11:10 pm

      Hi Khatzumoto,

      I’m not learning Japanese (yet), but I’m planning on doing it in the future… However, I’m learning German and, although your method is mainly designed for the Japanese learner, it’s in accordance with my own ideas on language learning and I’d like to improve my learning. Now to the point: I try to listen to German on the bus and I search for content on the web and to talk to native speakers on skype. I’m currently using the lingq method, which I think you already know (www.lingq.com) and I try to be immersed in the language. But can’t live in the language, as much as I try. How did you really do it before going to Japan? You had to talk to people in English, and how did you manage to only watch TV in Japanese?

      Sorry for the big post…

    RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

    Not so fast! Please leave a comment :D