Sentence Starter Pack 3

Sorry for the 1-day delay! Here’s another list of sentences based on the second word in the Yale Anime Society List: 愛 (あい, love). Let me know whether or not you like this arrangement. If you do, I’ll just go through and make sentences for all 100 words in the list, that way you’ll get ~1000 “free” sentences, in addition to the ones you go and find for yourself.

Again, if there are any mistakes here, you can have me taken out behind the shed and shot or something. Anyway, violence for later. For now, sentences!

Q: 親への愛
A: おや への あい
Parent [toward] love
Love toward a parents

  • Remember, there is no differentiation between singular and plural in Japanese.

Q: 世界に愛を注ぐ
A: せ・かい に あい を そそぐ
World [to] love [object] fill/pour out
To fill the world with love/To pour love out into the world

Q: 自分を愛する
A: じ・ぶん を あい する
Self [object] love do
To love oneself/yourself
愛 is a noun, adding する (to do) makes it a verb

Q: 自分を愛すれば・・・
A: じ・ぶん を あい すれば
Self [object] love if-do
If you love yourself…
する

Q: 自分を愛しない人
A: じ・ぶん を あい しない ひと
Self [object] love not-do person
A person who does not love themselves

Q: 愛の手を差し伸べる
A: あい の て を さし・のべる
love of hand [object] stretch-out
To stretch out a hand of love
差す(さす)
伸べる(のべる)

  • Yes, this is a figurative hand. Probably. ;)

Q: 愛を告白する
A: あい を こく・はく する
Love [object] confession do
To confess one’s love

Q: 愛を告白
A: あい を こく・はく
Love [object] confession
To confess one’s love

  • Often, people just drop the する, even though こく・はく is technically a noun, not a verb. You’ll learn when to drop it and when to keep it through practice (i.e. reading lots of sentences).

Q: 男が女に愛を告白する
A: おとこ が おんな に あい を こく・はく する
Man [subject] woman to love [object] confession do
A man confesses his love to a woman

Q: 女に愛を告白する男
A: おんな に あい を こく・はく する おとこ
Woman to love [object] confession do man
A man who confesses his love to a woman

Share and Enjoy: These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • bodytext
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • Reddit
  • Slashdot
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Live
  • E-mail this story to a friend!
  • YahooMyWeb

Wow! Have you been working out? You know, you always were a kind, generous, good-looking person. That's why you want to click on the picture below, and donate a few coins to keep this site growing for you! ANY amount will do! ANY amount is worth it! 50 cents? $1? $5? $50? Any donation is always welcome!


Read on about:
  • Sentence Starter Pack 5
  • Consulting
  • Sentence Starter Pack 4
  • Sentence Pack 2
  • Sentence Starter Pack 1
  • Sentences
  • 7 Comments »

    1. erg said,

      November 9, 2006 @ 9:42 pm

      Hi Khatz-san,

      I’d be very interested in seeing some of your “all-japanese” sentences, where the discussion is in Japanese as well.

      –Eric

    2. CharleyGarrett said,

      November 10, 2006 @ 12:02 am

      This is still good. I like the idea of the japanese describing the sentences too…not sure I’m ready to go there yet. I recall the hanashi you did about “babies really suck” at walking. I think maybe I’m still a baby here. I want to crawl, walk, run, fly, but I don’t need to crash and burn for flying out of time.

    3. erg said,

      November 10, 2006 @ 3:42 am

      Yes, absolutely these are great… I’m not complaining about these sentences, I’m more curious how Khatz様 does his Japanese explanations.

    4. Leaf said,

      February 15, 2008 @ 2:04 am

      Hey there. I’m still a beginner so find things hard to grasp… but I’ve always been told verbs must come at the end of a sentence. Yet:

      “女に愛を告白する男”

      This has “man” at the end. What’s up with that?

      Thanks,
      Leaf.

    5. Aryll said,

      March 20, 2008 @ 11:34 am

      It would be fantastic if you made us more of these. I got excited at the mention of “1000 free sentences.” These are really great, and I appreciate them. I hope more are coming soon? =D Thanks for all your hard work. It is greatly appreciated.

    6. Daniel said,

      August 1, 2008 @ 4:39 pm

      Thanks for all the great stuff you put up.

      You said: “Remember, there is no differentiation between singular and plural in Japanese.” I’ve been taught to put -tachi at the end, like in oyatachi (parents). Do Japanese not use this at all??

    7. Alec said,

      August 1, 2008 @ 6:30 pm

      Daniel: Most of the time there’s no difference between singular and plural. You can add “tachi” when you’re talking about people but not things. If you said “oyatachi”, you might be talking about the parents at a school meeting but you wouldn’t use it to refer to your own parents.

    RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

    Not so fast! Please leave a comment :D